<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

  <channel rdf:about="http://dtw.en-grey.com/RSS/100/">
    <title>Deutsch Studio[TW]</title>
    <link>http://dtw.en-grey.com/</link>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://dtw.en-grey.com/RSS/" />
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
    <description></description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2015-09-27T00:55:39+09:00</dc:date>
    <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li rdf:resource="http://dtw.en-grey.com/tagebuch/schritte1-3%E7%B5%90%E6%9D%9F" />
      <rdf:li rdf:resource="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/f%C3%BCr%20immer" />
      <rdf:li rdf:resource="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/w%C3%B6rterbuch" />
      <rdf:li rdf:resource="http://dtw.en-grey.com/notiz/welche%20sprachen%20sprichst%20du-" />
      <rdf:li rdf:resource="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/deutsch%20studio%E6%88%90%E7%AB%8B%E2%80%A7%E7%AE%A1%E7%90%86%E8%80%85%E5%BF%97%E5%90%91" />
    </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://dtw.en-grey.com/tagebuch/schritte1-3%E7%B5%90%E6%9D%9F">
    <link>http://dtw.en-grey.com/tagebuch/schritte1-3%E7%B5%90%E6%9D%9F</link>
    <title>Schritte1~3結束</title>
    <description>


Schritte第三課於上週結束了(第三課上課內容為單數、複數、否定用法，歐元的說法)
關於德文課，八月底連續三堂因為工作換了新老闆完全沒空去上
所以銜接到9月的周六班，換了一個超帥的老師，我的眼睛都不知該看哪裡(笑)
老師雖然很帥但是中文用詞真的太少，所以第一次剛上這老師的課，上得我頭很痛
...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<br />
<img alt="" src="//dtw.en-grey.com/File/1599.jpg" /><br />
<br />
Schritte第三課於上週結束了(第三課上課內容為單數、複數、否定用法，歐元的說法)<br />
關於德文課，八月底連續三堂因為工作換了新老闆完全沒空去上<br />
所以銜接到9月的周六班，換了一個超帥的老師，我的眼睛都不知該看哪裡(笑)<br />
老師雖然很帥但是中文用詞真的太少，所以第一次剛上這老師的課，上得我頭很痛<br />
而且回家完全不知道要怎複習<br /><br /><a href="http://dtw.en-grey.com/tagebuch/schritte1-3%E7%B5%90%E6%9D%9F" target="_blank">つづきはこちら</a>]]></content:encoded>
    <dc:subject>Tagebuch</dc:subject>
    <dc:date>2015-09-27T00:55:39+09:00</dc:date>
    <dc:creator>RAPUNZEL</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>RAPUNZEL</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/f%C3%BCr%20immer">
    <link>http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/f%C3%BCr%20immer</link>
    <title>Für Immer</title>
    <description>
Song: F&amp;amp;uuml;r Immer
Artist: Eisblume

Sieh&#039; die Sonne sinken,
sinken hinterm Haus.
Dunkle Schatten trinken
das Licht des Tages aus.Nachtrag...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/q_oB7tn41iE" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe><br />
<span style="text-decoration: underline;">Song: F&uuml;r Immer</span><br />
<span style="text-decoration: underline;">Artist: Eisblume</span><br />
<br />
Sieh' die Sonne sinken,<br />
sinken hinterm Haus.<br />
Dunkle Schatten trinken<br />
das Licht des Tages aus.<br /><br /><a href="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/f%C3%BCr%20immer" target="_blank">Nachtrag</a>]]></content:encoded>
    <dc:subject>未選択</dc:subject>
    <dc:date>2015-08-31T01:27:28+09:00</dc:date>
    <dc:creator>RAPUNZEL</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>RAPUNZEL</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/w%C3%B6rterbuch">
    <link>http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/w%C3%B6rterbuch</link>
    <title>Wörterbuch</title>
    <description>漢德辭典
http://www.ifad.nkfust.edu.tw/dict/
[中德互譯線上辭典]

Excite多國語言翻譯辭典
http://www.excite.co.jp/world/german/
[線上直接翻譯日德英單字，可先把德文翻成英文，再點中國語翻譯為中文]

和独辞典
htt...</description>
    <content:encoded><![CDATA[漢德辭典<br />
<a href="http://www.ifad.nkfust.edu.tw/dict/" title="" target="_blank">http://www.ifad.nkfust.edu.tw/dict/</a><br />
[中德互譯線上辭典]<br />
<br />
Excite多國語言翻譯辭典<br />
<a href="http://www.excite.co.jp/world/german/" title="" target="_blank">http://www.excite.co.jp/world/german/</a><br />
[線上直接翻譯日德英單字，可先把德文翻成英文，再點中國語翻譯為中文]<br />
<br />
和独辞典<br />
<a href="http://www.wadoku.de/?language=ja" title="" target="_blank">http://www.wadoku.de/?language=ja</a><br />
[日德雙國互譯線上辭典，缺點是很容易查不出來]<br />
<br />
Wiktionary<br />
<a href="https://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8" title="" target="_blank">https://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8</a><br />
[多國語言查詢系統，查詢出來以日文解釋為主]<br /><br /><a href="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/w%C3%B6rterbuch" target="_blank">Nachtrag</a>]]></content:encoded>
    <dc:subject>未選択</dc:subject>
    <dc:date>2015-08-17T16:37:31+09:00</dc:date>
    <dc:creator>RAPUNZEL</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>RAPUNZEL</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://dtw.en-grey.com/notiz/welche%20sprachen%20sprichst%20du-">
    <link>http://dtw.en-grey.com/notiz/welche%20sprachen%20sprichst%20du-</link>
    <title>Welche Sprachen sprichst du?</title>
    <description>Welche Sprachen sprichst du?
你會講什麼語言？
Deutsch
Spanisch
Englisch
Franz&amp;amp;ouml;sisch
Chinesisch
Taiwanisch
Japanisch...Nachtrag...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Welche Sprachen sprichst du?<br />
你會講什麼語言？<br />
Deutsch<br />
Spanisch<br />
Englisch<br />
Franz&ouml;sisch<br />
Chinesisch<br />
Taiwanisch<br />
Japanisch...</p><br /><br /><a href="http://dtw.en-grey.com/notiz/welche%20sprachen%20sprichst%20du-" target="_blank">Nachtrag</a>]]></content:encoded>
    <dc:subject>Notiz</dc:subject>
    <dc:date>2015-08-14T17:51:00+09:00</dc:date>
    <dc:creator>RAPUNZEL</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>RAPUNZEL</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/deutsch%20studio%E6%88%90%E7%AB%8B%E2%80%A7%E7%AE%A1%E7%90%86%E8%80%85%E5%BF%97%E5%90%91">
    <link>http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/deutsch%20studio%E6%88%90%E7%AB%8B%E2%80%A7%E7%AE%A1%E7%90%86%E8%80%85%E5%BF%97%E5%90%91</link>
    <title>Deutsch Studio成立‧管理者志向</title>
    <description>大家好，我是成立此讀書會的主辦MINAMI
[德意志名:Rapunzel=通用於英文名字]
目前所會語言只有中日文精通程度
英文程度為中華民國12年國教失敗之標準類型，
聽說讀寫尤其以口說部分最吃力

對於德語，純粹是一種對德國印象的高度好感
今年開始學習德語，突然強烈產生了對此語言的強烈興趣
而希...</description>
    <content:encoded><![CDATA[大家好，我是成立此讀書會的主辦MINAMI<br />
[德意志名:Rapunzel=通用於英文名字]<br />
目前所會語言只有中日文精通程度<br />
英文程度為中華民國12年國教失敗之標準類型，<br />
聽說讀寫尤其以口說部分最吃力<br />
<br />
對於德語，純粹是一種對德國印象的高度好感<br />
今年開始學習德語，突然強烈產生了對此語言的強烈興趣<br />
而希望辦讀書會也只是個人志向，如能找到一樣喜歡德國／德文的同好<br />
大家一起討論德文，那應該是很開心的事情，而且可以互相激勵<br />
<br />
學習一個未曾接觸過的語言還是有相當難度的<br />
不論是同為東方語言的日文，還是西方語言的德英文<br />
在整個句型構造、文章邏輯方面都必須要跳脫台灣人對國文造詣的思考方式<br />
<br />
我只希望單純以對德文/德國的愛讓我去學習這個語言<br />
有很多身邊朋友聽到我開始學習德文，都會對我說<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>以後若要去德國可以約我一起去</strong></span><br />
這個當然若大家剛好有時間沒問題，不過我必須要說<br />
有時候，一個人學習語言並非為了旅遊、工作、想交外國人朋友或是CCR<br />
<br />
那個動機只要是對一個國家、文化的好感強烈到想了解那國語言<br />
便足以日以繼夜的去學習它<br />
就像喜歡一個人、工作，想去更了解它、想把工作做到最好<br /><br /><a href="http://dtw.en-grey.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/deutsch%20studio%E6%88%90%E7%AB%8B%E2%80%A7%E7%AE%A1%E7%90%86%E8%80%85%E5%BF%97%E5%90%91" target="_blank">Nachtrag</a>]]></content:encoded>
    <dc:subject>未選択</dc:subject>
    <dc:date>2015-08-13T18:03:29+09:00</dc:date>
    <dc:creator>RAPUNZEL</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>RAPUNZEL</dc:rights>
  </item>
</rdf:RDF>
